Pagine

domenica 18 ottobre 2009

將雨则吟 jiāng yǔ zé yín – When rain is to be expected



Acquerello, pennino Creapen ed inchiostro cinese su Moleskine cm. 13 x 42


Long

將雨则吟 jiāng yǔ zé yín – When rain is to be expected



d

Text transcription with Creapen brush and ink


将雨则吟,其声如戛铜盘,涎能发众香,其嘘气成云,反因云以蔽其身,故不可全见。今江湖间,时有见其爪与尾者,岁时云∶夏四月后,龙乃分方,各有区域,故两亩之间,而雨 异焉。又多豪雨,说者曰∶细润者天雨,猛暴者龙雨也。又能火与人火相反,得湿而焰,遇水而燔,以火逐之,则燔息而焰灭矣。饵食者,当知其出处爱恶如此。修治龙骨,香草汤浴两度,捣粉,绢袋盛之,用燕子一只,去肠肚,安袋于内,悬井面上,一宿取出,再研极细用。




Nessun commento:

Posta un commento